viernes, 5 de abril de 2024

dialogue p.34

 1. A: Hello! Is that Mrs Brody? This is Mark Brown, Geraldine Marsden' administrative assistant at Compusafe.

B: Hello, Mark. What can I do for you?

2. A: Well, unfortunately Mrs Marsden  is ill, so she won't be at work  for three days.

B: Oh, I 'm sorry to hear that

3. A: The problem is, she won't be able to make it to the meeting you arranged for tomorrow. Can we rechedule it?

B: Certainly. Let's look at the calendar.

4. A: What date is convenient for you?

How about Tuesday, 5th January?

B: I won't be available on that day.

5. A: I see. Mrs Marsden will also be free on wednesday, 6th January. Would that suit you?

B: I've got a staff meeting in the afternoon, but i'm free un the morning.

6. A: Great! Will 11 o'clock in the mornning be OK?

B:Yes, I'll write it in my diary.


Translate


1. A: ¡Hola! ¿Es esa la señora Brody? Este es Mark Brown, asistente administrativo de Geraldine Marsden en Compusafe.  

B: Hola, Marcos. ¿Qué puedo hacer por ti?  

2. A: Bueno, lamentablemente la señora Marsden está enferma, por lo que no estará en el trabajo durante tres días.  

B: Oh, lamento escuchar eso. 

 3. A: El problema es que ella no podrá asistir a la reunión que organizaste para mañana. ¿Podemos reprogramarlo?  

B: Por supuesto. Miremos el calendario.  

4. A: ¿Qué fecha te conviene?  ¿Qué tal el martes 5 de enero?  

B: No estaré disponible ese día.  

5. A: Ya veo. La señora Marsden también estará libre el miércoles 6 de enero. ¿Eso te convendría?  

B: Tengo una reunión de personal por la tarde, pero estoy libre por la mañana.  

6. A: ¡Genial! ¿Estarán bien las 11 de la mañana?  

B:Sí, lo escribiré en mi diario.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Vocabulary Builder 10 i 11

10 Vocabulary Builder E-MAILING  -  ENVIO ELECTRONICO attachment  -  adjunto blind carbon copy (Bcc)  -  copia oculta (CCO) carbon copy (Cc)...